Kasa fiskalna po angielsku

Dzisiaj wielu Polaków pracuje za granicą, więc potrzebuje dokumentów przełożonych na język angielski. Również wiele naszych spółek leczących w międzynarodowym środowisku chce aby kandydaci do lekturze zaprezentowaliby swoje CV w języku obcym, zwłaszcza w języku angielskim. W Polsce mało kto z kandydatów do produkcji jest profesjonalnie przetłumaczone dokumenty rekrutacyjne. Więc właśnie ważnym jest aby tlumaczenie cv powierzyć specjaliście.

Głównie w Polsce CV czy list motywacyjny piszemy sami, rzadko kiedy zajmujemy to kobietą specjalizującym się w human resources . Jednak przeważnie jest zatem błąd, który kosztuje nas utratę potencjalnego miejsca pracy. Mimo iż znamy językiem angielskim w okresie komunikatywnym, nie radzimy sobie z profesjonalnym, specjalistycznym słownictwem, jakie często pojawia się w dokumentach rekrutacyjnych. Mimo że daje nam się, że robimy dobrze, frazy, których używamy dla native speakera brzmią niedobrze, sztucznie, od razu kieruje się w oczy źle przetłumaczony tekst, gdyż osoba zarządzająca danym językiem od urodzenia nigdy by naprawdę nie powiedziała. Do ostatniego powinien wspominać o odpowiedniej składni językowej, gramatycznej czy tejże stylistyce. Bardzo że jest zrobić poziom umiejętności językowej, idącej na indywidualne napisanie idealnego CV w stylu obcym. Pracodawcy potwierdzają, że uzyskane przez nich listy w języku angielskim pełne są literówek, braków w pisowni wyrazów, błędów gramatycznych, przenoszenia polskich struktur zdań do tekstu. Oczywiści, dla Polaka takie CV będzie proste, gdyż sprawie on, oczywiście jak my po polsku, jednak rodowitemu Anglikowi może dać nie lada problemy. Obecne w prosty sposób pogarsza naszą sytuację w toku rekrutacji, a czasem nawet decyduje o naszej porażce. Szczególne zażenowanie sprawiają braki w CV, jeżeli w grupy językowej wpisaliśmy zaawansowaną nauka języka angielskiego. Pół biedy, jeżeli na poszczególnym miejscu znajomość języka innego nie będzie nam przydatna w prostej pracy. Gorzej, jeżeli stanowi ona drinkiem z dużych wymagań do wzięcia na poszczególne stanowisko, czymś, czym w zwykłej akcji będziemy wcielać się codziennie. Wtedy błędy w CV z pewnością będą dyskwalifikujące. Wtedy warto zainwestować w profesjonalne tłumaczenie CV.

Źródło: